"come out smelling like a rose" en Spanish
Definición
Salir de una situación difícil o problemática sin daño y con buena reputación, especialmente cuando se esperaba lo contrario.
Notas de Uso (Spanish)
Es una expresión informal usada cuando alguien escapa de consecuencias negativas y sale favorecido, aunque no lo esperaba. Suele usarse en sentidos positivos o admirativos, diferente a 'salirse con la suya' que puede tener tono negativo.
Ejemplos
She was blamed for the error, but she came out smelling like a rose.
La culparon por el error, pero **salió bien parada**.
After the investigation, he came out smelling like a rose.
Después de la investigación, él **salió bien parado**.
Despite the rumors, the politician came out smelling like a rose.
A pesar de los rumores, el político **salió bien parado**.
Everyone thought Mark would lose his job, but he came out smelling like a rose after the meeting.
Todos pensaban que Mark perdería su trabajo, pero **salió bien parado** después de la reunión.
No one expected the company to recover, but they came out smelling like a rose after all the challenges.
Nadie esperaba que la empresa se recuperara, pero **salieron bien parados** después de todos los desafíos.
He made some risky decisions, but in the end, he came out smelling like a rose.
Tomó decisiones arriesgadas, pero al final **salió bien parado**.