"cannot see the wood for the trees" en Russian
Definición
Когда человек слишком сосредоточен на деталях и из-за этого упускает общую картину или суть ситуации.
Notas de Uso (Russian)
Выражение используется в официальной и литературной речи. Не относится к реальным лесам и деревьям. Можно заменить на более разговорные фразы вроде «за мелочами не видно главного».
Ejemplos
Sometimes people cannot see the wood for the trees when working on a big project.
Иногда люди **за деревьями леса не видят**, работая над большим проектом.
If you cannot see the wood for the trees, you miss important information.
Если вы **за деревьями леса не видите**, вы упускаете важную информацию.
My teacher said I cannot see the wood for the trees because I worried about tiny mistakes.
Учитель сказал, что я **за деревьями леса не вижу**, потому что переживаю о мелких ошибках.
You're so caught up in the details—you cannot see the wood for the trees!
Ты так глубоко ушёл в детали — ты **за деревьями леса не видишь**!
Management often cannot see the wood for the trees when they focus only on monthly reports.
Руководство часто **за деревьями леса не видит**, когда сосредотачивается только на ежемесячных отчётах.
I worry that by fixing every little thing, we cannot see the wood for the trees and forget our main goal.
Я боюсь, что исправляя каждую мелочь, мы **за деревьями леса не увидим** и забудем о главной цели.