"cagey" en Japanese
用心深いはぐらかすような
Definición
「用心深い」は、自分の考えや情報を簡単に明かさず、警戒心や疑いから控えめな態度をとることです。
Notas de Uso (Japanese)
インタビューや交渉で、はっきり話さない人に使われます。「cagey about ~」は何かをはぐらかして言いたくない時に使う表現です。「慎重」と「恥ずかしがり」とは違います。
Ejemplos
Everyone got a bit cagey when the boss walked in.
上司が入ってくると、みんな少し**用心深く**なった。
You’re being a little cagey—is there something you’re not telling me?
あなた、ちょっと**用心深い**ね。何か隠しているの?
He was cagey about his plans for the weekend.
彼は週末の予定について**用心深い**態度をとった。
The politician gave a cagey answer in the interview.
その政治家はインタビューで**はぐらかすような**答えをした。
She was cagey when we asked about her new job.
私たちが新しい仕事について聞いた時、彼女は**用心深い**態度を見せた。
He’s being cagey about why he left the company—it makes me curious.
彼がなぜ会社を辞めたのか**用心深い**態度をとっていて、私は気になる。