"bury the lede" en Japanese
重要なポイントを隠す要点を後回しにする
Definición
話や記事で一番大事な情報を冒頭で言わず、後の方に持ってくること。
Notas de Uso (Japanese)
主にジャーナリズムや日常会話で使われる表現。大事なことを後回しにしたり隠したりする時に使い、「lede」は新聞用語として特有です。
Ejemplos
You shouldn't bury the lede when telling a big story.
大きな話をする時は**重要なポイントを隠し**ちゃいけないよ。
The article buried the lede and only explained the main news at the end.
その記事は**要点を後回しにして**、重要なニュースは最後に説明した。
Don't bury the lede—start with the most important fact.
**要点を後回しにしないで**—一番大事な事実から始めてください。
He buried the lede by waiting ten minutes to tell us he got the job.
彼は**要点を後回しにして**、仕事が決まったことを10分も経ってから伝えた。
Classic case of a reporter who buried the lede and lost readers' attention.
典型的な記者が**要点を後回しにして**読者の関心を失うケースだ。
If you bury the lede, people might miss what matters most.
**要点を後回しにしたら**、人は一番大事なことを見逃すかもしれません。