"bring a lump to your throat" en Spanish
Definición
Cuando algo te hace sentir tan emocionado o conmovido que sientes un nudo en la garganta y casi quieres llorar.
Notas de Uso (Spanish)
Es una expresión idiomática emocional, se usa tanto en situaciones tristes como felices. Común en cuentos, discursos, música o recuerdos. No confundir con 'choked up', aunque el significado es parecido. No significa un 'lump' físico real.
Ejemplos
That sad movie brought a lump to my throat.
Esa película triste **me hizo un nudo en la garganta**.
His farewell speech brought a lump to my throat.
Su discurso de despedida **me hizo un nudo en la garganta**.
Seeing the old photographs brought a lump to her throat.
Ver las fotos antiguas **le hizo un nudo en la garganta**.
The way he talked about his late father really brought a lump to my throat.
La forma en que hablaba de su difunto padre realmente **me hizo un nudo en la garganta**.
The children’s song brought a lump to our throats, reminding us of our own childhoods.
La canción infantil **nos hizo un nudo en la garganta**, recordándonos nuestra propia infancia.
I could see the story brought a lump to your throat—it touched you deeply.
Vi que la historia **te hizo un nudo en la garganta**; te tocó profundamente.