"bore to tears" en Spanish
Definición
Causar que alguien se aburra muchísimo, hasta el punto de querer llorar. Se usa para enfatizar que algo es extremadamente aburrido.
Notas de Uso (Spanish)
Expresión informal y exagerada, común en conversaciones. Se usa para películas, clases o situaciones largas y aburridas. Generalmente se dice en pasiva ('me aburrí hasta las lágrimas') o activa ('me aburrió hasta las lágrimas'). No es apropiada para contextos formales.
Ejemplos
The movie bored me to tears.
La película **me aburrió hasta las lágrimas**.
I was bored to tears during that lecture.
Me **aburrí hasta las lágrimas** durante esa conferencia.
Reading that book bored her to tears.
Leer ese libro **la aburrió hasta las lágrimas**.
Honestly, the documentary bored me to tears after the first ten minutes.
Sinceramente, el documental **me aburrió hasta las lágrimas** después de los primeros diez minutos.
The meeting was so slow, I was seriously bored to tears.
La reunión era tan lenta que de verdad **me aburrí hasta las lágrimas**.
If you don't like history, that class will bore you to tears.
Si no te gusta la historia, esa clase **te aburrirá hasta las lágrimas**.