"bill of goods" en Japanese
だまし話でたらめ
Definición
この表現は、誰かをだまして偽りを信じさせることを意味します。たいてい比喩的な使い方です。
Notas de Uso (Japanese)
この表現は口語的で「sell someone a bill of goods」は誰かを騙すという意味です。実際の商品リストはほとんど指しません。アメリカ英語でよく使われます。
Ejemplos
He was sold a bill of goods by the car dealer.
彼は車の販売員に**だまし話**をされた。
Don't believe that story; it's just a bill of goods.
その話を信じないで、それはただの**だまし話**だよ。
We were given a bill of goods about easy money.
私たちは楽して稼げるという**だまし話**を信じさせられた。
I can't believe I fell for that bill of goods.
あんな**だまし話**にまんまと引っかかるなんて信じられない。
They tried to sell us a bill of goods, but we saw through it.
彼らは私たちに**だまし話**を売ろうとしたが、私たちは見抜いた。
That sounds like a bill of goods to me—be careful.
それは**だまし話**っぽいから、気をつけて。