"beauty is in the eye of the beholder" en Spanish
Definición
Esta expresión significa que lo que una persona considera hermoso puede no serlo para otra; cada uno tiene su propia idea de la belleza.
Notas de Uso (Spanish)
Este es un proverbio y se usa para recordarle a alguien que la belleza es subjetiva. Es común en discusiones tanto formales (arte, literatura) como informales. No se utiliza para objetos o situaciones con criterios claros de belleza.
Ejemplos
Beauty is in the eye of the beholder, so everyone sees things differently.
**La belleza está en los ojos del que mira**, así que todos ven las cosas de manera diferente.
You may not like this painting, but remember, beauty is in the eye of the beholder.
Puede que no te guste este cuadro, pero recuerda, **la belleza está en los ojos del que mira**.
He thinks his old car is special — beauty is in the eye of the beholder.
Él cree que su coche viejo es especial — **la belleza está en los ojos del que mira**.
Some people love modern art, others don’t get it. Beauty is in the eye of the beholder, right?
A algunas personas les encanta el arte moderno, a otras no les convence. **La belleza está en los ojos del que mira**, ¿verdad?
When he called his backyard 'beautiful', I just smiled. Beauty is in the eye of the beholder after all.
Cuando llamó 'hermoso' a su patio, solo sonreí. **La belleza está en los ojos del que mira**, al fin y al cabo.
You might find city lights stunning, but for me, beauty is in the eye of the beholder — I prefer the mountains.
Puede que las luces de la ciudad te parezcan impresionantes, pero para mí, **la belleza está en los ojos del que mira** — prefiero las montañas.