"albatross around your neck" en Japanese
重荷足かせ (比喩的表現)
Definición
ずっと取り除けない重い問題や悩みで、常に困らせたり心配させたりするもの。
Notas de Uso (Japanese)
この表現は文学的かつフォーマルで、過去の過ちや重い責任など、解決できず悩み続けるものを指します。必ず比喩で使われます。文章やビジネス、正式な会話で使われることが多いです。
Ejemplos
Paying off that old loan is an albatross around my neck.
あの古いローンの返済は私の**重荷**だ。
His criminal record is an albatross around his neck when looking for a job.
犯罪歴が就職活動時の**足かせ**になっている。
That house has become an albatross around their necks because it needs so many repairs.
その家は修理が多くて**重荷**になっている。
This old car is an albatross around my neck, but I can't afford a new one yet.
この古い車は**重荷**だけど、まだ新しいのを買えないんだ。
His failed business has been an albatross around his neck for years.
彼の失敗した事業は何年も**足かせ**になっている。
Don’t let the past become an albatross around your neck—learn from it and move on.
過去を**重荷**にしないで、学んで進もう。