"affianced" en Chinese (Simplified)
未婚夫未婚妻 (正式)
Definición
指已经订婚、即将结婚的人;与他人正式许下婚约的人。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
这是极为正式和过时的表达,多见于文学作品或历史场合。现代汉语使用‘订婚’或‘未婚夫/妻’。适用于男性和女性,但日常交流中极少使用。
Ejemplos
She is affianced to a young lawyer.
她已经和一位年轻的律师**订婚**了。
He became affianced to his childhood friend.
他和儿时的朋友**订婚**了。
The couple was affianced last year.
这对情侣去年**订婚**了。
Few people use the word 'affianced' anymore; everyone just says 'engaged.'
现在几乎没人用'**订婚**'这个词了,大家都说'订婚了'。
He introduced her as his affianced at the gala, sounding very traditional.
在晚宴上,他把她介绍成自己的**未婚妻**,听起来很传统。
In old novels, people are often described as someone's affianced instead of fiancé or fiancée.
在古典小说中,人们常被称为某人的**订婚对象**,而不是未婚夫或未婚妻。