¡Escribe cualquier palabra!

"a pain in the rear" en Japanese

面倒な人厄介な人

Definición

とても迷惑だったり、問題を起こす人や物を表す、カジュアルで穏やかな表現です。より失礼な 'a pain in the ass' のソフトな言い方です。

Notas de Uso (Japanese)

カジュアルな場面で使い、相手を強く非難せずやんわりと迷惑さを伝えられます。'rear'を用いることで丁寧な印象に。公式な文書や目上の人には使いません。

Ejemplos

My little brother can be a pain in the rear sometimes.

弟は時々本当に**面倒な人**だ。

Homework can feel like a pain in the rear after a long day.

長い一日の後の宿題は本当に**厄介な人**みたいです。

That old printer is a pain in the rear to use.

その古いプリンターは使うのが本当に**面倒な人**です。

I know he means well, but sometimes he's a real pain in the rear.

彼は善意なんだけど、時々本当に**厄介な人**です。

That paperwork is such a pain in the rear, I wish it was easier.

その書類仕事、**本当に面倒な人**です。簡単だったらいいのに。

Honestly, dealing with traffic every morning is a pain in the rear.

正直、毎朝の交通渋滞は本当に**面倒な人**です。