"a man is known by the company he keeps" en Russian
Definición
Это выражение означает, что люди часто судят о вашем характере по вашим друзьям и окружению. Ваше окружение отражает вас.
Notas de Uso (Russian)
Это пословица, применяемая как в официальной, так и в неформальной речи. Советует быть осторожным с выбором друзей. Аналог: 'Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.' Не про профессиональное окружение.
Ejemplos
A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.
Мой учитель всегда говорит: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**'.
My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.
Моя мама считает, что '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', и предупреждает меня по поводу моих друзей.
If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.
Если помнить, что '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', будешь выбирать друзей с умом.
My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.
Папа всегда говорит мне: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**', особенно если я завожу новых друзей.
People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.
Люди судят о тебе по твоим друзьям — '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**' — это правда.
When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'
Когда моя сестра общается с новой компанией, бабушка напоминает ей: '**Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты**.'