"a few bricks short of a load" en Japanese
頭のネジが少し足りないちょっと変な人
Definición
このくだけた表現は、あまり賢くなかったり、ちょっと変わっている人を表します。心に何かが足りないというニュアンスです。
Notas de Uso (Japanese)
とてもくだけた言い方で、侮辱的と感じる人もいます。'頭のネジが緩んでいる' に近い。冗談ややんわりした批判で使われます。
Ejemplos
Some people say he's a few bricks short of a load.
何人かは彼は**頭のネジが少し足りない**と言います。
You can tell by the way he talks that he's a few bricks short of a load.
話し方で彼が**頭のネジが少し足りない**とわかる。
Don't take his ideas too seriously—he's a few bricks short of a load.
彼のアイデアは本気にしないで—彼は**頭のネジが少し足りない**から。
After that question, I realized Mike is a few bricks short of a load.
あの質問のあと、マイクは**頭のネジが少し足りない**と気づいた。
Trust me, if you meet her, you'll see she's a few bricks short of a load.
信じて、彼女に会ったら**頭のネジが少し足りない**とわかるよ。
He comes up with the weirdest plans—definitely a few bricks short of a load.
一番変な計画を立てる—間違いなく**頭のネジが少し足りない**。