Type any word!

"you want to make of it" in Russian

как ты это воспримешьчто ты из этого сделаешь

Definition

Неформальное выражение, означающее, что кто-то может интерпретировать или воспринимать что-то так, как ему хочется; всё зависит от точки зрения или отношения.

Usage Notes (Russian)

Очень неформально; часто используется, чтобы снять с себя ответственность или дать понять, что дело в интерпретации. В формальных ситуациях не применяется.

Examples

It's up to what you want to make of it.

Зависит от того, **как ты это воспримешь**.

What you want to make of it is your choice.

То, **как ты это воспримешь**, — твой выбор.

People see things differently; it's what you want to make of it.

Люди смотрят по-разному; главное — **как ты это воспримешь**.

Some people thought the movie was funny, others found it boring. Guess it's what you want to make of it.

Кто-то счёл фильм смешным, а кому-то он показался скучным. Видимо, всё зависит от того, **как ты это воспримешь**.

I gave you the facts; what you want to make of it is up to you.

Я дал тебе факты; **как ты это воспримешь** — решать тебе.

You can call that luck or skill—depends on what you want to make of it.

Можно назвать это удачей или мастерством — всё зависит от того, **как ты это воспримешь**.