Type any word!

"walk a mile in your shoes" in Japanese

相手の立場になって考える

Definition

相手が直面している状況や気持ちを理解するために、自分がその人の立場だったらと想像すること。

Usage Notes (Japanese)

比喩表現で、実際に靴を履く意味ではなく、共感を示したい時によく使う。「put yourself in someone's shoes」と同じ意味で使われる。相手を批判する前などに使う。

Examples

Try to walk a mile in your shoes before judging others.

他人を判断する前に、**相手の立場になって考えて**みてください。

It's important to walk a mile in your shoes to understand your feelings.

あなたの気持ちを理解するには、**あなたの立場になって考える**ことが大切です。

She asked him to walk a mile in your shoes and see how hard it is.

彼女は彼に、どれだけ大変か**相手の立場で考えて**みてほしいと頼んだ。

If you could walk a mile in your shoes, you’d understand why I’m stressed.

もしあなたが**私の立場になって考えたら**、私がなぜストレスを感じているのか分かると思う。

Sometimes, you just have to walk a mile in your shoes to see the full picture.

時には状況をよく理解するために、**相手の立場になってみる**ことが必要だ。

Before making decisions, leaders should walk a mile in your shoes.

決断する前に、リーダーたちは**相手の立場になって考える**べきです。