"wag the dog" in Chinese (Traditional)
轉移注意力操縱輿論
Definition
故意將人們的注意力從重要事情上轉移到不那麼重要的事情上,通常用於政府或媒體用來掩蓋真實問題的時候。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這個短語是非正式用語,常見於政治或媒體語境。常說“這是在轉移注意力”。不是字面意思,不是真的關於狗,是比喻用法。
Examples
The government tried to wag the dog to hide the scandal.
政府試圖**轉移注意力**以掩蓋醜聞。
The news was just a way to wag the dog.
這條新聞只是**轉移注意力**的一種方式。
People felt the story was made up to wag the dog.
人們覺得這個故事是編出來用來**轉移注意力**的。
They always wag the dog when something embarrassing happens.
每當有尷尬的事情發生時,他們總是會**轉移注意力**。
That new celebrity gossip is just to wag the dog from political issues.
那個新出的名人八卦只是為了**轉移注意力**,不談政治問題。
Whenever the economy is bad, they find a way to wag the dog.
每當經濟狀況不好時,他們總能找到**轉移注意力**的方法。