"throw stones in a glass house" in Portuguese (BR)
Definition
Criticar os outros por falhas que você também tem; agir com hipocrisia quando você também não é perfeito.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Usado para apontar atitudes hipócritas. Parecido com 'quem não tem pecado, atire a primeira pedra'. Expressão formal e figurada, usada para destacar incoerências nas críticas de alguém.
Examples
You shouldn't throw stones in a glass house if you make the same mistakes.
Você não deve **atirar pedras em uma casa de vidro** se comete os mesmos erros.
They told him not to throw stones in a glass house when he criticized others.
Disseram para ele não **atirar pedras em uma casa de vidro** quando criticava os outros.
It's easy to throw stones in a glass house without noticing your own flaws.
É fácil **atirar pedras em uma casa de vidro** sem notar as próprias falhas.
Don't throw stones in a glass house—your own record isn't perfect, either.
Não **atire pedras em uma casa de vidro**—seu passado também não é perfeito.
I try not to throw stones in a glass house when giving advice to friends.
Eu tento não **atirar pedras em uma casa de vidro** ao aconselhar amigos.
Before you judge, remember not to throw stones in a glass house.
Antes de julgar, lembre-se de não **atirar pedras em uma casa de vidro**.