Type any word!

"there's no place like home" in Japanese

我が家に勝る所なしやっぱり家が一番

Definition

どこに行っても結局自分の家が一番安心できてくつろげる、という意味の表現です。帰る場所に愛着やぬくもりを感じる気持ちを表します。

Usage Notes (Japanese)

旅行や外出から帰宅した時によく使います。建物の綺麗さではなく、心の安らぎや愛着を表現します。有名な映画や文学でも引用されることがあります。

Examples

After the long vacation, I realized there's no place like home.

長い休暇のあと、やっぱり**我が家に勝る所なし**だと実感した。

Whenever I return, I always say, 'there's no place like home.'

帰るたびに必ず「**やっぱり家が一番**」と言う。

My grandmother believes there's no place like home for the holidays.

祖母は、祝日はやっぱり**我が家に勝る所なし**だと信じている。

After a month abroad, stepping into my apartment made me think, 'there's no place like home.'

一ヶ月海外にいて、自分のアパートに入った瞬間「**やっぱり家が一番**」と思った。

You can stay at fancy hotels, but honestly, there's no place like home.

いくら高級ホテルに泊まっても、やっぱり**我が家に勝る所なし**だよね。

Every time I put my key in the door after work, I feel there's no place like home.

仕事後に鍵をドアに差し込むたび、**やっぱり家が一番**と感じる。