Type any word!

"the proof of the pudding is in the eating" in Spanish

la prueba del pudín está en comerlolo importante es probarlo

Definition

Esta expresión significa que solo puedes juzgar algo realmente después de probarlo o ver los resultados, no solo en teoría o por promesas.

Usage Notes (Spanish)

Este es un modismo, a veces acortado a 'the proof is in the pudding'. Se usa en situaciones informales y formales para decir que lo importante son los resultados y no las apariencias. Similar a 'del dicho al hecho hay mucho trecho'.

Examples

The proof of the pudding is in the eating—let's try the new software before judging it.

**La prueba del pudín está en comerlo**—probemos el nuevo software antes de juzgarlo.

When people ask if the recipe works, I say, 'the proof of the pudding is in the eating'!

Cuando me preguntan si la receta funciona, digo: '**¡la prueba del pudín está en comerlo**'!

You won't know if the car is good until you drive it—the proof of the pudding is in the eating.

No sabrás si el coche es bueno hasta que lo conduzcas—**la prueba del pudín está en comerlo**.

Some people doubted the new plan, but as always, the proof of the pudding is in the eating.

Algunos dudaron del nuevo plan, pero como siempre, **la prueba del pudín está en comerlo**.

I know the ad says it's amazing, but the proof of the pudding is in the eating.

Sé que el anuncio dice que es increíble, pero **la prueba del pudín está en comerlo**.

We can talk about theories all day, but the proof of the pudding is in the eating.

Podemos hablar de teorías todo el día, pero **la prueba del pudín está en comerlo**.