Type any word!

"take the bull by the horns" in Portuguese (BR)

enfrentar o problema de frentepegar o touro pelos chifres

Definition

Encarar uma situação difícil ou desafiadora de frente e com confiança, em vez de evitá-la.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão idiomática usada para incentivar alguém a lidar com problemas diretamente. É sempre figurativa, nunca literal. Muito comum em conversas do dia a dia e em conselhos.

Examples

It's time to take the bull by the horns and finish the project.

É hora de **enfrentar o problema de frente** e terminar o projeto.

She decided to take the bull by the horns and talk to her boss.

Ela decidiu **enfrentar o problema de frente** e falar com o chefe.

If you want things to change, you must take the bull by the horns.

Se você quer mudanças, precisa **enfrentar o problema de frente**.

I finally decided to take the bull by the horns and move to a new city.

Finalmente resolvi **pegar o touro pelos chifres** e me mudar para outra cidade.

We need someone on this team who is willing to take the bull by the horns.

Precisamos de alguém nesta equipe que esteja disposto a **pegar o touro pelos chifres**.

Instead of waiting, he chose to take the bull by the horns and fix the problem himself.

Em vez de esperar, ele escolheu **pegar o touro pelos chifres** e resolver o problema sozinho.