Type any word!

"like a bull at a gate" in Chinese (Traditional)

像衝破大門的公牛一樣

Definition

以非常快或猛烈的方式做某事,通常沒有仔細考慮。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是在英式和澳洲英文常見的口語表達,形容人魯莽或太衝動地做事。可用來提醒對方不要太急躁。多用於口語中。

Examples

He started his new job like a bull at a gate and made mistakes.

他開始新工作時**像衝破大門的公牛一樣**,結果犯了錯。

She came into the room like a bull at a gate, talking loudly and moving fast.

她走進房間時**像衝破大門的公牛一樣**,聲音很大,動作很快。

Don’t act like a bull at a gate; slow down and think.

別**像衝破大門的公牛一樣**行事,慢點,想一想。

He tends to jump into new projects like a bull at a gate, which sometimes causes problems.

他總是**像衝破大門的公牛一樣**投入新項目,有時因此出問題。

When you attack the task like a bull at a gate, you might overlook important details.

你**像衝破大門的公牛一樣**處理任務時,可能會忽略重要細節。

She always tackles problems like a bull at a gate—sometimes it works, sometimes it backfires.

她總是**像衝破大門的公牛一樣**解決問題——有時候有效,有時候會適得其反。