Type any word!

"it's always darkest just before the dawn" in Japanese

夜明け前が一番暗い

Definition

この表現は、物事が良くなる直前が一番つらいときであることを意味します。

Usage Notes (Japanese)

困難なときに励ますために使われます。会話やカジュアルな文章で、「がんばって」と同じようなニュアンスです。文字通りの暗さには使いません。

Examples

Remember, it's always darkest just before the dawn. Things will get better soon.

覚えていて、**夜明け前が一番暗い**。もうすぐ状況が良くなるよ。

My mom says it's always darkest just before the dawn when I feel sad.

私が悲しいとき、母は「**夜明け前が一番暗い**」と言います。

It's always darkest just before the dawn, so don't give up now.

**夜明け前が一番暗い**から、今あきらめないで。

I know you're struggling, but it's always darkest just before the dawn—hang in there.

君が苦しんでいるのは分かるけど、**夜明け前が一番暗い**から、もう少し頑張って。

Whenever I feel like quitting, I remind myself that it's always darkest just before the dawn.

やめたくなったときはいつも、**夜明け前が一番暗い**と自分に言い聞かせる。

Things seemed hopeless last month, but it's always darkest just before the dawn—now everything is changing for the better.

先月は何もかも絶望的だったけど、**夜明け前が一番暗い**—今はすべてが良くなってきた。