Type any word!

"grab the bull by the horns" in Portuguese (PT)

enfrentar o problema de frentepegar o touro pelos cornos

Definition

Enfrentar uma situação difícil com confiança e determinação, em vez de adiar ou evitar.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, comum em conselhos e motivação. Significa enfrentar diretamente um problema, nunca de forma literal.

Examples

It's time to grab the bull by the horns and finish your homework.

Está na hora de **enfrentar o problema de frente** e acabar os teus trabalhos de casa.

When something goes wrong, you should grab the bull by the horns.

Quando algo corre mal, deves **enfrentar o problema de frente**.

She decided to grab the bull by the horns and speak to her boss.

Ela decidiu **enfrentar o problema de frente** e falar com o chefe.

If you keep putting it off, you'll never solve it—just grab the bull by the horns!

Se continuares a adiar, nunca vais resolver—simplesmente **enfrenta o problema de frente**!

We need to grab the bull by the horns if we're going to save the company.

Temos de **enfrentar o problema de frente** se queremos salvar a empresa.

Sometimes you just have to grab the bull by the horns and see what happens.

Às vezes é preciso simplesmente **enfrentar o problema de frente** e ver o que acontece.