Type any word!

"give an inch and he'll take a mile" in Japanese

一歩譲ると十歩取られる一度許すとどんどん要求される

Definition

誰かに少しでも譲歩すると、どんどん要求が大きくなっていくことを表す表現です。

Usage Notes (Japanese)

主に非公式な場面で使われ、親切に付け込む人に注意を促すときに使います。「一歩譲る」など言い回しも可能です。

Examples

If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.

もし**一歩譲ると十歩取られる**なら、彼はもっと助けを求め続けるよ。

My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.

お母さんが『**一歩譲ると十歩取られる**よ』と、自転車を弟に貸すときに注意してくれました。

Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.

子どもには**一歩譲ると十歩取られる**態度を取らないで。さもないと、言うことを聞かなくなるよ。

You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!

サムに一度遅刻を許したら、今は毎日当然のようにしている。**一歩譲ると十歩取られる!**

With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.

近所の人たちには線引きをしないといけない。そうしないと**一歩譲ると十歩取られる**し、さらにお願いされるから。

I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!

追加のシフトを引き受けないほうがいいって言ったのに—**一歩譲ると十歩取られる**よ、上司に!