"an ounce of prevention is worth a pound of cure" in Japanese
Definition
問題が起こる前に予防することの方が、起きてから対応するよりも大切であるという意味。
Usage Notes (Japanese)
主に健康、予防、安全対策についてアドバイスを与えるときに使われます。「転ばぬ先の杖」とも似ています。口語で省略することはほとんどありません。
Examples
Remember, an ounce of prevention is worth a pound of cure when it comes to health.
健康については**予防は治療に勝る**ことを覚えておいてください。
Washing your hands often proves that an ounce of prevention is worth a pound of cure.
こまめに手を洗うことは、**予防は治療に勝る**ことを証明しています。
Doctors say an ounce of prevention is worth a pound of cure with vaccines.
医者はワクチンにおいて**予防は治療に勝る**と言っています。
My grandma always says an ounce of prevention is worth a pound of cure whenever I skip brushing my teeth.
私が歯を磨かないと、祖母はいつも「**予防は治療に勝る**」と言います。
If you keep your tools clean, you really live by the motto 'an ounce of prevention is worth a pound of cure.'
道具をきれいにしているなら、あなたはまさに「**予防は治療に勝る**」というモットーの通りに生きていますね。
You don’t want huge repairs later—an ounce of prevention is worth a pound of cure!
後から大きな修理をしたくなければ、**予防は治療に勝る**!