Type any word!

"a man is known by the company he keeps" in Vietnamese

Giao du như giao lưỡi dao

Definition

Câu này có nghĩa là người ta thường đánh giá bạn qua những người bạn thân và những mối quan hệ xung quanh bạn. Bạn bè phản ánh con người bạn.

Usage Notes (Vietnamese)

Đây là tục ngữ truyền thống, dùng cả trong các tình huống trang trọng và đời thường. Dùng để nhắc nhở về chọn bạn mà chơi. Tương tự: 'Gần mực thì đen, gần đèn thì rạng'.

Examples

A man is known by the company he keeps is something my teacher always says.

Thầy tôi luôn nói: '**Giao du như giao lưỡi dao**'.

My mom believes a man is known by the company he keeps and warns me about my friends.

Mẹ tôi tin rằng '**giao du như giao lưỡi dao**' nên luôn cảnh báo tôi về bạn bè.

If you remember that a man is known by the company he keeps, you'll choose friends wisely.

Nếu nhớ rằng '**giao du như giao lưỡi dao**', bạn sẽ biết cách chọn bạn tốt.

My dad always tells me, 'A man is known by the company he keeps,' especially if I make new friends.

Bố tôi luôn dặn: '**Giao du như giao lưỡi dao**', nhất là khi tôi có bạn mới.

People judge you by who you spend time with—a man is known by the company he keeps really is true.

Người ta nhìn bạn qua bạn bè—'**giao du như giao lưỡi dao**' thực sự đúng.

When my sister hangs out with a new group, my grandma reminds her: 'A man is known by the company he keeps.'

Khi em gái tôi chơi với nhóm mới, bà tôi luôn nhắc: '**Giao du như giao lưỡi dao**.'