Type any word!

"a man's home is his castle" in Japanese

我が家は我が城

Definition

自分の家は自分が安心して自由に過ごせる場所であり、プライバシーや権利が守られる場所であるという意味の表現です。

Usage Notes (Japanese)

この表現はやや古風で、プライバシーや家の権利について語るときによく使われます。現代では「男性」に限らず、誰にでも当てはまります。他人に迷惑をかける言い訳には使いません。

Examples

Remember, a man's home is his castle. You have the right to feel safe there.

覚えておいて、**我が家は我が城**。そこでは安心していいんだよ。

Even small houses show that a man's home is his castle.

小さな家でも「**我が家は我が城**」が表れています。

My grandmother always said, 'a man's home is his castle.'

祖母はよく「**我が家は我が城**」と言っていました。

He keeps his front gate locked because he truly believes a man's home is his castle.

彼は「**我が家は我が城**」と本気で信じているので、玄関門にいつも鍵をかけています。

After a long day, I just want to go home—a man's home is his castle, after all.

長い一日の後は家に帰りたい—やっぱり**我が家は我が城**ですから。

When it comes to rules at home, I believe a man's home is his castle—my house, my rules.

家のルールについては、私の考えは**我が家は我が城**—つまり「うちのルールは私が決める」です。