Type any word!

"a fool and his money are soon parted" in Japanese

愚か者はお金とすぐに別れる愚か者とお金は長く続かない

Definition

お金の扱いが下手な愚かな人は、すぐにお金をなくしてしまうという意味のことわざです。

Usage Notes (Japanese)

ことわざとして使い、直接相手に言うよりも一般論や注意喚起として使われます。少しフォーマルな場面にも合います。

Examples

A fool and his money are soon parted if he spends it without thinking.

よく考えずにお金を使えば、**愚か者はお金とすぐに別れる**。

Be careful when shopping online—remember, a fool and his money are soon parted.

ネットショッピングの時は気をつけてください—**愚か者はお金とすぐに別れる**ことを忘れずに。

He bought useless things. A fool and his money are soon parted.

彼は無駄なものを買ってしまった。**愚か者はお金とすぐに別れる**。

My uncle falls for every scam—a fool and his money are soon parted, as they say.

私のおじは詐欺にすぐ引っかかります—**愚か者はお金とすぐに別れる**、と言われているように。

Whenever someone buys expensive stuff they don’t need, I just think, 'a fool and his money are soon parted.'

誰かが必要のない高いものを買うたび、私は「**愚か者はお金とすぐに別れる**」と思ってしまいます。

You can warn people all you want, but a fool and his money are soon parted—some folks just never learn.

いくら注意しても、**愚か者はお金とすぐに別れる**—全く学ばない人もいるのです。