যেকোনো শব্দ লিখুন!

"too big for your britches" in Japanese

生意気になる調子に乗る

Definition

自分が実際より偉い、重要だと思い込んで、態度が大きくなっている様子を指します。

Usage Notes (Japanese)

非公式で親や年上が子供や若者に対してよく使う。'調子に乗る'や'生意気になる'が定番です。

Examples

Don't get too big for your britches just because you won one game.

一回勝っただけで**調子に乗らない**でね。

He's acting too big for his britches lately at school.

最近、彼は学校で**生意気になっている**。

You are too big for your britches if you don't listen to advice.

アドバイスを聞かないなら、**調子に乗っている**よ。

Ever since her promotion, she's gotten too big for her britches.

昇進してから、彼女は**生意気になった**。

His friends told him not to get too big for his britches, but he didn't listen.

友達は彼に**調子に乗らない**よう言ったけど、彼は聞かなかった。

You might be getting too big for your britches if you think you know everything already.

もう全部知っていると思ったら、**調子に乗っている**かもね。