যেকোনো শব্দ লিখুন!

"till death do us part" in Chinese (Traditional)

至死不渝直到死亡將我們分開

Definition

這句話通常用於婚禮誓詞,意味著兩個人承諾終生相守,只有死亡才能將他們分開。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這句話很正式,主要出現在傳統婚禮或文學中,表達終生承諾。象徵永恆忠誠。日常對話很少用到。

Examples

They promised to love each other till death do us part.

他們承諾彼此相愛,**至死不渝**。

The priest asked, "Do you take each other till death do us part?"

牧師問:「你們是否願意**至死不渝**地相守?」

In the wedding, they said, "Till death do us part."

在婚禮上,他們說:「**至死不渝**。」

Some people skip the till death do us part line in modern weddings.

有些人在現代婚禮中不再說「**至死不渝**」這句話。

To her, marriage really means committing till death do us part.

對她來說,婚姻真的是**至死不渝**的承諾。

He joked, "Well, till death do us part is a pretty long time!"

他開玩笑說:「哇,**至死不渝**可是很久耶!」