যেকোনো শব্দ লিখুন!

"there but for the grace of god" in Russian

если бы не милость Божьятолько по милости Божьей не я на его месте

Definition

Это выражение употребляется, когда видишь чью-то беду и осознаешь, что только благодаря удаче или Богу сам не оказался в такой же ситуации.

Usage Notes (Russian)

Фраза звучит формально или торжественно; обычно говорят при виде чужих несчастий, чтобы выразить сочувствие и осознанность к собственной удаче.

Examples

When I saw the accident, I thought, 'there but for the grace of God go I.'

Когда я увидел аварию, я подумал: '**если бы не милость Божья** — на его месте мог быть я.'

She lost her home, and I remembered 'there but for the grace of God.'

Она потеряла дом, и я подумал: '**если бы не милость Божья**.'

Many people say 'there but for the grace of God' in hard times.

Многие говорят '**если бы не милость Божья**' в трудные времена.

Looking at the news, I can't help but think, 'there but for the grace of God.'

Смотря новости, я невольно думаю: '**если бы не милость Божья**.'

He said, 'there but for the grace of God,' when he heard about the layoffs.

Когда он услышал о сокращениях, сказал: '**если бы не милость Божья**.'

Whenever I pass someone struggling on the street, I remember, 'there but for the grace of God.'

Каждый раз, проходя мимо кого-то, кто борется на улице, я вспоминаю: '**если бы не милость Божья**.'