"the eye of the hurricane" in Japanese
Definition
ハリケーンの中心にある、周囲が嵐でも自分は静かな部分。さらに、混乱の中の一時的な静けさを指すこともある表現です。
Usage Notes (Japanese)
気象用語としても、混乱や危機の中で一時的に静かな状態を指す比喩的表現としても使われます。「in the eye of the hurricane」のように使うと、危機の最中にいるが、今は一時的な平穏だというニュアンスになります。
Examples
During the storm, we were in the eye of the hurricane and everything was suddenly calm.
嵐の最中、私たちは**ハリケーンの目**にいて、すべてが突然静かになった。
The reporter described what it was like inside the eye of the hurricane.
記者は**ハリケーンの目**の中がどんな様子かを伝えた。
For a few hours, the town was in the eye of the hurricane.
数時間、その町は**ハリケーンの目**にいた。
Even though everything felt peaceful, we knew we were in the eye of the hurricane and the worst was yet to come.
すべてが平和に感じても、まだ**ハリケーンの目**にいるだけで最悪の事態が来ると分かっていた。
Right now, Lisa is in the eye of the hurricane with all the drama at work. It's calm, but things could blow up again any minute.
今リサは職場のゴタゴタの中で**ハリケーンの目**にいる。穏やかだけど、いつ大変になるかわからない。
They thought the crisis was over, but really, they were just sitting in the eye of the hurricane.
彼らは危機が終わったと思ったが、実際は**ハリケーンの目**に座っていただけだった。