"the early bird catches the worm" in Russian
Definition
Тот, кто действует первым или рано начинает что-то делать, обычно добивается большего успеха или получает преимущество.
Usage Notes (Russian)
Эта пословица говорит мотивирующим образом; часто применяется, чтобы побудить кого-то не откладывать дела и действовать заранее, особенно когда важны сроки или выгода.
Examples
My mom always says, 'The early bird catches the worm' when I get up early for school.
Когда я рано встаю в школу, мама всегда говорит: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.
If you want the best deals on Black Friday, remember: 'The early bird catches the worm'.
Если хочешь лучшие скидки на Чёрную пятницу, помни: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.
He gets to the market before everyone else because 'the early bird catches the worm'.
Он приходит на рынок раньше всех, потому что '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.
Whenever I hesitate to get out of bed, I remind myself, 'the early bird catches the worm'.
Когда я сомневаюсь, стоит ли вставать с кровати, я напоминаю себе: '**кто рано встает, тому Бог подаёт**'.
Don't wait until the last minute to apply for jobs—the early bird catches the worm!
Не жди до последнего, чтобы подать заявку на работу — **кто рано встает, тому Бог подаёт**!
Sarah got the apartment because she called right when it was listed—the early bird catches the worm.
Сара получила квартиру, потому что сразу же позвонила, как только появилась объявление—**кто рано встает, тому Бог подаёт**.