"take the bull by the horns" in Spanish
Definition
Enfrentar una situación difícil o desafiante directamente y tratarla con confianza, en lugar de evitarla.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión figurada que se usa para animar a alguien a enfrentar problemas directamente. Puede emplearse en contextos formales e informales, pero nunca de forma literal.
Examples
It's time to take the bull by the horns and finish the project.
Es hora de **coger el toro por los cuernos** y terminar el proyecto.
She decided to take the bull by the horns and talk to her boss.
Ella decidió **coger el toro por los cuernos** y hablar con su jefe.
If you want things to change, you must take the bull by the horns.
Si quieres que las cosas cambien, debes **coger el toro por los cuernos**.
I finally decided to take the bull by the horns and move to a new city.
Finalmente decidí **tomar el toro por los cuernos** y mudarme a una nueva ciudad.
We need someone on this team who is willing to take the bull by the horns.
Necesitamos a alguien en este equipo que esté dispuesto a **coger el toro por los cuernos**.
Instead of waiting, he chose to take the bull by the horns and fix the problem himself.
En vez de esperar, decidió **tomar el toro por los cuernos** y arreglar el problema él mismo.