"poor as a church mouse" in Japanese
すごく貧乏(教会のネズミのように)
Definition
この表現は、ほとんどお金や財産がなく、とても貧しい人のことを指します。
Usage Notes (Japanese)
少し古い言い回しで、冗談や同情を込めたい時に使われることが多いです。「dirt poor」と似ています。
Examples
When I was a student, I was poor as a church mouse.
学生の頃、私は**すごく貧乏**だった。
He has been poor as a church mouse since losing his job.
彼は仕事を失ってからずっと**すごく貧乏**だ。
Their family was poor as a church mouse growing up.
彼らの家族は育ったとき**すごく貧乏**だった。
After paying rent, I’m poor as a church mouse until next month.
家賃を払ったあと、来月まで**すごく貧乏**だよ。
Don’t ask Joe for money—he’s poor as a church mouse these days.
今のジョーにお金を頼まないで、彼は**すごく貧乏**だから。
Back then, we were living poor as a church mouse, but we were happy.
あの頃は**すごく貧乏**だったけど、幸せだった。