যেকোনো শব্দ লিখুন!

"of all the nerve" in Portuguese (BR)

que ousadia!que cara de pau!

Definition

Esta expressão é usada para mostrar surpresa, incredulidade ou irritação diante do comportamento ousado ou grosseiro de alguém. Significa que você acha que a pessoa fez algo extremamente sem educação.

Usage Notes (Portuguese (BR))

É muito informal, usada para reagir a uma atitude ousada, geralmente com irritação ou sarcasmo. Comum no inglês falado e em filmes/livros antigos, parecida com "que ousadia!" ou "como ousa!". Não se usa em situações formais.

Examples

Of all the nerve, he parked in my spot again!

**Que ousadia**, ele estacionou na minha vaga de novo!

She told the boss I was late—of all the nerve!

Ela contou ao chefe que eu me atrasei—**que cara de pau**!

Of all the nerve, he didn't even say thank you.

**Que ousadia**, ele nem disse obrigado.

You took my lunch from the fridge? Of all the nerve!

Você pegou meu almoço da geladeira? **Que cara de pau**!

Of all the nerve—she borrowed my jacket and spilled coffee on it, then said nothing.

**Que ousadia**—ela pegou minha jaqueta, derramou café e não falou nada.

I can't believe he complained about the gift. Of all the nerve!

Não acredito que ele reclamou do presente. **Que cara de pau**!