"nature of the beast" in Japanese
そういうもの仕方がないこと
Definition
嫌なことや大変なことも、その状況や仕事ではよくある、避けられないこと。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面で使うことが多い表現。「仕方がない」「こういう仕事なんだ」として受け入れる時に使う。文字通りの意味ではない。
Examples
It's disappointing, but that's the nature of the beast.
がっかりだけど、これが**そういうもの**だね。
Delays are just the nature of the beast with construction work.
工事では遅れるのが**仕方がないこと**。
Working weekends is the nature of the beast in this job.
この仕事は週末に働くのが**そういうもの**だ。
You can't control the weather, that's just the nature of the beast.
天気はコントロールできないよ、それが**仕方がないこと**だね。
Paperwork comes with the territory—it's the nature of the beast when you run a business.
書類仕事はつきものだよ。ビジネスをするなら**そういうもの**さ。
People get upset about price hikes, but it's the nature of the beast with new technology.
値上げにみんな不満だけど、新しい技術では**仕方がないこと**だね。