"have the tiger by the tail" in Portuguese (PT)
Definition
Estar envolvido numa situação poderosa ou perigosa, difícil de controlar e de que não se pode sair facilmente.
Usage Notes (Portuguese (PT))
É uma expressão figurada, usada para situações difíceis de controlar ou arriscadas. Frequentemente aparece em contextos de grandes projetos ou decisões arriscadas. Não é literal.
Examples
After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.
Depois de iniciar o novo negócio, percebeu que **tinha o tigre pela cauda**.
She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.
Ela aceitou tarefas a mais e agora **tem o tigre pela cauda**.
If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.
Se continuares com este plano arriscado, podes **ter o tigre pela cauda**.
We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.
Achávamos que o projeto era simples, mas agora **temos o tigre pela cauda** e não dá para parar.
Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.
Desde que a história se tornou viral, a empresa **tem o tigre pela cauda** com toda a atenção mediática.
You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!
Querias mais responsabilidade, agora **tens o tigre pela cauda**—boa sorte a lidar com isso!