যেকোনো শব্দ লিখুন!

"give an inch and he'll take a mile" in Portuguese (PT)

dás a mão e ele quer o braço

Definition

Esta expressão significa que, se der um pequeno favor ou concessão a alguém, ela tentará aproveitar-se e obter ainda mais.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal, usada para alertar sobre quem se aproveita da boa vontade. Em Portugal, o equivalente é 'dás a mão e ele quer o braço'. Usada em contextos onde há abuso de confiança.

Examples

If you give an inch and he'll take a mile, he'll keep asking for more help.

Se **dás a mão e ele quer o braço**, ele vai continuar a pedir mais ajuda.

My mom warned me, 'give an inch and he'll take a mile' when I let my brother borrow my bike.

A minha mãe avisou-me: '**dás a mão e ele quer o braço**' quando deixei o meu irmão usar a bicicleta.

Don't give an inch and he'll take a mile with kids, or they will never listen to you.

Não **dês a mão e ele vai querer o braço** com crianças, ou nunca vão ouvir-te.

You let Sam come in late once, and now he expects it every day. Give an inch and he'll take a mile!

Deixaste o Sam chegar atrasado uma vez, agora ele pensa que pode sempre. **Dás a mão e ele quer o braço**!

With neighbors, you have to set limits. Otherwise, give an inch and he'll take a mile and they'll ask for more favors.

Com vizinhos, tens de impor limites. Caso contrário, '**dás a mão e ele quer o braço**' e vão pedir mais.

I told you not to agree to extra shifts—give an inch and he'll take a mile with the boss!

Disse-te para não aceitares mais turnos—**dás a mão e ele quer o braço** com o chefe!