যেকোনো শব্দ লিখুন!

"don't put the cart before the horse" in Japanese

馬より先に荷車を押す順序を間違える

Definition

必要な準備をせず、結果や次のことから始めて順番を間違えること。

Usage Notes (Japanese)

やや古風な忠告表現です。ビジネスや計画時によく使います。'jump the gun', 'get ahead of yourself'と似た意味です。

Examples

Don't put the cart before the horse—finish your homework before watching TV.

**馬より先に荷車を押しちゃだめ**——テレビを見る前に宿題を終わらせて。

We shouldn't put the cart before the horse and buy decorations before booking a party venue.

私たちは**順序を間違えちゃだめ**、まず会場を予約してから飾りを買おう。

Don't put the cart before the horse by spending money before you get your paycheck.

給料もらう前にお金を使うのは**順序を間違えているよ**。

You're talking about selling products before you even have a design—don't put the cart before the horse.

まだデザインもないのに売る話をしている—**馬より先に荷車を押してるよ**。

If we try to write the conclusion before the research is done, we're really putting the cart before the horse.

研究が終わる前に結論を書くのは本当に**順序を間違えている**よ。

Let's not put the cart before the horse—we need a team before we launch the project.

**馬より先に荷車を押さないで**—まずチームを作ってからプロジェクトを始めよう。