যেকোনো শব্দ লিখুন!

"better the devil you know than the devil you don't know" in Chinese (Traditional)

寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人

Definition

這個表達的意思是,與其冒險面對可能更糟的未知情況或陌生人,不如應付你已經熟悉的困難或討厭的人或環境。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這是正式和非正式場合都常用的諺語,用來勸人在面對未知選擇時不要衝動。通常用於換工作、感情或人生大事。

Examples

My old boss is tough, but better the devil you know than the devil you don't know.

我以前的老闆很難對付,但**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**。

She stayed at her job because better the devil you know than the devil you don't know.

她繼續留在工作崗位上,因為**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**。

When faced with two bad options, he remembered, 'better the devil you know than the devil you don't know.'

面對兩個壞選擇,他想起了:“**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**。”

You may not love your apartment, but remember, better the devil you know than the devil you don't know.

你可能不喜歡你的公寓,但記住,**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**。

He thought about moving to a new city but decided against it—better the devil you know than the devil you don't know.

他考慮過搬到新城市,但還是決定不搬——**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**。

Before switching teams, she said, 'better the devil you know than the devil you don't know,' and decided to stay.

在換隊前,她說:“**寧可選擇已知的壞人,也不要選擇未知的壞人**”,於是決定留下。