"you could have knocked me over with a feather" بـRussian
التعريف
Эту фразу используют, когда человек испытывает столь сильное удивление или шок, что даже лёгкое прикосновение могло бы его сбить с ног.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Обычно используется в неформальной или шутливой речи, чтобы описать крайне неожиданные (приятные или неприятные) события. Не применяется для описания физической слабости.
أمثلة
When I saw the test results, you could have knocked me over with a feather.
Когда я увидел(а) результаты теста, **я был(а) так удивлён(а), что меня можно было бы сбить с ног перышком**.
She said yes to the proposal—I tell you, you could have knocked me over with a feather.
Она согласилась на предложение — честно, **я был так удивлён, что меня можно было бы сбить с ног перышком**.
When he walked in wearing a costume, you could have knocked me over with a feather.
Когда он вошёл в костюме, **я был так удивлён, что меня можно было бы сбить с ног перышком**.
Honestly, when I heard the news, you could have knocked me over with a feather.
Честно говоря, когда я услышал(а) новости, **я был так удивлён, что меня можно было бы сбить с ног перышком**.
If someone had told me we'd win, you could have knocked me over with a feather.
Если бы кто-то сказал мне, что мы выиграем, **я был так удивлён, что меня можно было бы сбить с ног перышком**.
He finished the marathon in under three hours—you could have knocked me over with a feather.
Он пробежал марафон менее чем за три часа — **я был так удивлён, что меня можно было бы сбить с ног перышком**.