اكتب أي كلمة!

"you cannot get blood from a turnip" بـSpanish

no se puede sacar sangre de una piedra

التعريف

Esta expresión significa que no se puede sacar algo de alguien o algo que no lo tiene, especialmente dinero o esfuerzo. Se usa cuando se le pide algo a alguien que simplemente no puede darlo.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Es informal y común en situaciones de negocios o dinero. En español se usa 'no se puede sacar sangre de una piedra'. Es igual de común que la versión inglesa, pero usa 'piedra' en vez de 'turnip'.

أمثلة

No matter how much you try, you cannot get blood from a turnip.

Por más que lo intentes, **no se puede sacar sangre de una piedra**.

If he has no money left, you cannot get blood from a turnip.

Si no le queda dinero, **no se puede sacar sangre de una piedra**.

You cannot get blood from a turnip when someone has nothing to give.

**No se puede sacar sangre de una piedra** cuando alguien no tiene nada para dar.

They keep asking me for more, but honestly, you cannot get blood from a turnip.

Me siguen pidiendo más, pero de verdad, **no se puede sacar sangre de una piedra**.

He did his best, but you cannot get blood from a turnip—the fault wasn't his.

Él hizo lo que pudo, pero **no se puede sacar sangre de una piedra**; la culpa no era suya.

She begged her parents for more allowance, but you cannot get blood from a turnip if there’s no extra money.

Ella le rogó a sus padres por más dinero, pero **no se puede sacar sangre de una piedra** si no hay dinero extra.