"you've got to be out of your mind" بـJapanese
正気じゃないよ頭おかしいんじゃない
التعريف
これは、相手の考えや行動が非常識・無茶だと言う時に使うくだけた表現です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
フランクな会話や友人同士、冗談や驚きを表す時に使います。強く言うと失礼になることもあるので注意しましょう。フォーマルな場面では避けてください。
أمثلة
You've got to be out of your mind to swim in that cold water.
あんな冷たい水で泳ぐなんて、**正気じゃないよ**。
Are you serious? You've got to be out of your mind!
本気なの?**頭おかしいんじゃない**!
You've got to be out of your mind to quit your job without a plan.
何の計画もなく仕事を辞めるなんて、**正気じゃないよ**。
Fifty dollars for a sandwich? You've got to be out of your mind!
サンドイッチ一つで50ドル?**頭おかしいんじゃない**!
If you think I'll help you move all those boxes by myself, you've got to be out of your mind.
これ全部の箱を一人で運ぶと思ってるなら、**正気じゃないよ**。
You've got to be out of your mind if you want to run a marathon without any training.
何の練習もせずにマラソン走るつもりなら、**正気じゃないよ**。