"you've got another think coming" بـJapanese
大間違いだよ甘く見るなよ
التعريف
相手が間違っている、または期待が外れると強く伝える時に使う言い回しです。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルでやや強め、時には冗談っぽく使う表現です。フォーマルな場では避けたほうがいいでしょう。相手の考えを強く否定する際に使います。
أمثلة
If you think I'll change my mind, you've got another think coming.
もし私が気持ちを変えると思っているなら、**大間違いだよ**。
He thinks it's easy to win this game, but he's got another think coming.
彼はこのゲームに勝つのは簡単だと思っているけど、**甘く見るなよ**。
If you expect me to help you cheat, you've got another think coming.
私にカンニングを手伝ってほしいと思っているなら、**大間違いだよ**。
You think you can just walk in here and take over? You've got another think coming!
ここに入ってきてすぐ仕切れると思ってるの? **大間違いだよ!**
If she believes I’ll do her project for her, she’s got another think coming.
彼女が私にプロジェクトをやってもらえると思っているなら、**大間違いだよ**。
Trust me, if you try to skip the line, you've got another think coming.
列に並ばずに入ろうとするつもりなら、**大間違いだよ**。