اكتب أي كلمة!

"work your fingers to the bone" بـRussian

работать не покладая руквкалывать до изнеможения

التعريف

Это значит трудиться очень усердно и долго, часто до полного истощения сил.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Фраза неформальная и используется для преувеличения усилий, часто при отсутствии достойной награды. Не подходит для легких дел. Может обозначать жертвы ради кого-то.

أمثلة

My mother works her fingers to the bone every day to take care of us.

Моя мама каждый день **работает не покладая рук**, заботясь о нас.

They worked their fingers to the bone to finish the project on time.

Они **работали не покладая рук**, чтобы закончить проект вовремя.

She works her fingers to the bone but never complains.

Она **работает не покладая рук**, но никогда не жалуется.

I can’t believe you worked your fingers to the bone for this company and got no thanks at all.

Не могу поверить, что ты **работал не покладая рук** на эту компанию, и тебе даже не поблагодарили.

We worked our fingers to the bone getting the house ready for the party.

Мы **работали не покладая рук**, готовя дом к вечеринке.

You shouldn’t have to work your fingers to the bone just to make ends meet.

Ты не должен **работать не покладая рук** только чтобы сводить концы с концами.