اكتب أي كلمة!

"work the crowd" بـUrdu

مجمع کو جوش دلاناحاضرین کو متحرک کرنا

التعريف

کسی اجتماع یا مجمع کے ساتھ پرجوش انداز میں اس طرح میل جول کرنا کہ ان کی توجہ یا حمایت حاصل کی جا سکے، خصوصاً پرفارمنس یا تقریر کے دوران۔

ملاحظات الاستخدام (Urdu)

یہ جملہ عام طور پر فنکاروں، سیاست دانوں یا میزبانوں کے لیے استعمال ہوتا ہے جو لوگوں کو اپنی طرف متوجہ کرنے کی صلاحیت رکھتے ہیں۔ صرف موجود ہونا کافی نہیں بلکہ خود شامل کر لینا ضروری ہے۔

أمثلة

The comedian knows how to work the crowd.

کامیڈین **مجمع کو جوش دلانا** جانتا ہے۔

Politicians often work the crowd during their speeches.

سیاست دان اپنی تقاریر کے دوران اکثر **مجمع کو جوش دلاتے ہیں**۔

Singers need to work the crowd to make their concerts exciting.

گلوکاروں کو اپنے کنسرٹ میں جان ڈالنے کے لیے **مجمع کو جوش دلانا** ضروری ہے۔

She really knows how to work the crowd and get everyone on their feet.

وہ واقعی **مجمع کو جوش دلانا** جانتی ہے اور سب کو پرجوش کر دیتی ہے۔

If you want to win them over, you have to work the crowd a bit.

اگر تم انہیں قائل کرنا چاہتے ہو تو تمہیں کچھ **مجمع کو جوش دلانا** پڑے گا۔

The host managed to work the crowd despite the tough audience.

میزبان نے مشکل حاضرین کے باوجود **مجمع کو جوش دلانے** میں کامیابی حاصل کی۔