اكتب أي كلمة!

"why buy a cow when you can get milk for free" بـArabic

لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟

التعريف

هذا التعبير يعني أنه لا داعي لدفع مقابل شيء أو الالتزام بمسؤولية كبيرة إذا كنت تستطيع بالفعل الحصول على الفوائد دون ذلك. غالبًا ما يُستخدم للحديث عن العلاقات أو المشتريات الكبيرة.

ملاحظات الاستخدام (Arabic)

هذا تعبير غير رسمي وقديم قليلاً. يُستخدم غالباً عن العلاقات الرومانسية (السكن معاً بلا زواج)، ويمكن أن يُشير أيضاً للشراء. قد يُعتبر مهيناً إذا استُخدم حول العلاقات.

أمثلة

Some people say, 'why buy a cow when you can get milk for free' to explain not getting married.

بعض الناس يقولون '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**' لتوضيح سبب عدم الزواج.

The phrase 'why buy a cow when you can get milk for free' can also be used for shopping.

عبارة '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**' يمكن استخدامها أيضاً في التسوق.

He heard 'why buy a cow when you can get milk for free' from his uncle.

سمع عبارة '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**' من عمه.

A lot of people throw around 'why buy a cow when you can get milk for free' when talking about moving in together before marriage.

يستخدم الكثيرون عبارة '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**' عند الحديث عن العيش معاً قبل الزواج.

She joked, 'why buy a cow when you can get milk for free', when her friend asked about marriage.

عندما سألتها صديقتها عن الزواج، مزحت قائلة '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**'.

You know, in today’s world, 'why buy a cow when you can get milk for free' makes sense to a lot of people.

تعلم، في عالم اليوم، عبارة '**لماذا تشتري بقرة إذا كان بإمكانك الحصول على الحليب مجانًا؟**' منطقية لكثير من الناس.