"what's done is done" بـJapanese
済んだことは仕方がない
التعريف
過去に起きたことは変えられないので、受け入れて前に進もうという意味の表現です。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
主に失敗やミスなど後戻りできない出来事の後で使います。「let bygones be bygones」と似た意味ですが、明るい出来事には使いません。
أمثلة
I forgot your birthday, but what's done is done.
君の誕生日を忘れちゃったけど、**済んだことは仕方がない**。
The vase is broken; what's done is done.
花瓶が割れたけど、**済んだことは仕方がない**。
He made a mistake, but what's done is done.
彼はミスをしたけど、**済んだことは仕方がない**。
You can't take it back now—what's done is done.
もう取り返せないよ—**済んだことは仕方がない**。
Let’s not dwell on the past. What's done is done.
過去のことはもう考えないでおこう。**済んだことは仕方がない**。
I wish things were different, but what's done is done.
違う結果を望んでいたけど、**済んだことは仕方がない**。