اكتب أي كلمة!

"what's coming to one" بـRussian

то, что заслуживаетпо заслугам

التعريف

Человек получает такую награду или наказание, которого действительно заслуживает, будь то хорошее или плохое.

ملاحظات الاستخدام (Russian)

Обычно используется в неформальных беседах о справедливости, когда кто-то получает заслуженное — как в хорошем, так и в плохом смысле.

أمثلة

After all his hard work, he finally got what's coming to him.

После всего своего труда он наконец получил **то, что заслуживал**.

People who cheat will get what's coming to them sooner or later.

Те, кто обманывают, рано или поздно получат **по заслугам**.

I hope she gets what's coming to her for being so kind.

Надеюсь, она получит **то, что заслуживает** за свою доброту.

Don't worry about Mark—he'll get what's coming to him eventually.

Не беспокойся о Марке — он когда-нибудь получит **то, что заслуживает**.

She studied hard and finally got what was coming to her: the top prize.

Она усердно училась и наконец получила **то, что заслуживала** — главный приз.

Life has a way of making sure you get what's coming to you, good or bad.

В жизни так устроено: ты получаешь **то, что заслуживаешь**, хорошее это или плохое.